I'm on my way, I'm coming
من تو راهم، دارم میام
Don't, don't lose faith in me
باورت به من رو از دست نده، نده
I know you've been waitin'
میدونم منتظر بودی
I know you've been prayin' for my soul
میدونم برای روحم دعا میکنی
Thirty years you been draggin' your feet
سیساله داری به زور ادامه میدی
Tellin' me I'm the reason we're stagnant
بهم میگی که ما راکدیم
Thirty years you've been claimin' your rightness
سیساله داری ادعای حقبودن میکنی
And promisin' progress, but where's it at?
و قول پیشرفت میدی، ولی کجاست؟
I don't want you to feel like a failure
نمیخوام احساس کنی شکست خوردی
I know this hurts
میدونم این آزارت میده
But I gave you your chance to deliver
ولی بهت این فرصت رو دادم تا خودت رو نشون بدی
Now it's my turn
حالا نوبت منه
Don't get me wrong, Nate, you've had a great run
حرفم رو اشتباه نگیر، نَیت، خیلی خوبه تا اینجا اومدی
But it's time to give the people somethin' different
ولی وقتشه به مردم یه چیز متفاوت نشون بدی
So without further ado, I'd like to introduce my album...
پس بدون اتلاف وقت، میخوام شما رو معرفی کنم به آلبومم...
What's my definition of success?
تعریف موفقیت چیه؟
Listening to what your heart says
گوشدادن به اینکه قلبت چی میگه
Standing up for what you know is right, while everybody else is tucking their tail between their legs
پای چیزی که فکر میکنی درسته بایستی وقتی که بقیهی آدما دمشون رو روی کولشون میذارن
Creating something no one else can
یه چیزی خلق کنی که هیچکس دیگهای نتونه
Bein' brave enough to dream big
اینقدر جسور باشی تا رؤیاهای بزرگ در سر بپرورونی
Grindin' when you're told to just quit
سخت کار کنی وقتی بهت میگن که تسلیم بشی
Givin' more when you got nothin' left
بیشتر تلاش کنی وقتی دیگه نایی برات نمونده
It's a person that'll take a chance on somethin' they were told could never happen
فردیه که رو چیزی قمار میکنه که بقیه بهش گفتن هیچوقت اتفاق نمیفته
It's a person that can see the bright side through the dark times when there ain't one
فردیه که در اوقات سخت میتونه قسمت خوب قضیه رو ببینه وقتی چنین چیزی وجود نداره
It's when someone who ain't never had nothin' ain't afraid to walk away from more profit
وقتیه که فردی که هیچوقت چیزی نداشته از این نمیترسه که از سود بیشتر دست بکشه
'Cause they'd rather do somethin' that they really love and take the pay cut
چون ترجیح میده کاری که عاشقشه رو بکنه و کاهش دستمزد رو قبول کنه
It's a person that would never waiver or change who they are just to try to and gain some credibility
کسیه که هیچوقت تسلیم نمیشه یا خودشو تغییر نمیده فقط تا یکم اعتبار بگیره
So they could feel accepted by a stranger
تا از طرف یه غریبه احساس تأییدشدن بگیره
It's a person that can take the failures in their life and turn them into motivation
فردیه که بتونه شکستهاش رو بگیره و اونا رو تبدیل به انگیزه کنه
It's believing in yourself when no one else does
باور داشتن به خودت وقتی هیچکس دیگهای بهت باور نداره
It's amazing what a little bit of faith can do if you don't even believe in you
شگفتانگیزه که یکم ایمان چی کار میتونه بکنه حتی وقتی خودت به خودت باور نداری
Why would you think or expect anybody else that's around you to?
چرا انتظار داری کسی دیگه بهت باور داشته باشه؟
I done did things that I regret
کارایی کردم که ازشون پشیمونم
I done said things I can't take back
چیزایی گفتم که نمیتونم پس بگیرم
Was a lost soul at a cross road who had no hope, but I changed that
یه روح از دست رفته سر یه دو راهی بودم و امیدی نداشتم، ولی تغییرش دادم
I spent years of my life holdin' on to things I never should've kept, full of hatred
سالها چیزایی رو نگه داشتم که باید ولشون میکردم، پر از تنفر
Years of my life carryin' a lot of baggage that I should've walked away from
سالها عقدههایی رو حمل کردم که باید ولشون میکردم
Years of my life wishin' I was someone different, lookin' for some validation
سالها آرزو میکردم کس دیگهای بودم، دنبال تأیید شدن بودم
Years of my life tryna fill the void, pretending I was I'm—
سالها سعی میکردم خلأ درونم رو پر کنم
They get it
اونا میگیرن منظورت چیه
Growing pain's a necessary evil
درد رشد لازمه
Difficult to go through, yes, but beneficial
سخته ولی مفیده
Some would say having a mental breakdown is a negative thing
بعضیا میگن فروپاشی روانی یه چیز منفیه
Which on one hand I agree with
از یه طرف موافقم
But on the other hand, it was the push I needed
ولی از طرف دیگه، همون هُلی بود که نیاز داشتم
To get help and start the healing process, see
تا کمک بگیرم و بهبود پیدا کنم
If I'd have never hit rock bottom
اگه هیچوقت به ته خط نمیرسیدم
Would I be the person that I am today?
آیا اون شخصی که الآن هستم میشدم؟
I don't believe so
فکر نکنم
I'm a prime example of what happens when you
من نمونه بارزم از اینکه وقتی
Choose to not accept defeat and face your demons
شکست رو قبول نکنی و با مشکلاتت رو در رو بشی
Took me thirty years to realize that if you
۳۰ سال طول کشید بفهمم اگر
Wanna get the opportunity to be the greatest version of yourself
میخوای بهترین نسخهی خودت باشی
Sometimes you got to be someone you're not
بعضی وقتها باید کسی باشی که نیستی
To hear the voice of reason
تا صدای عقل و منطق رو بشنوی
Having kids will make you really take a step back and look in the mirror
بچهدار شدن باعث میشه واقعاً یه قدم عقبتر بری و به خودت توی آینه نگاه کنی
At least for me, that's what it did, I
حداقل برای من اینطوری بود، من
Wake up every day and pick my son up
هر روز بیدار میشم و پسرم رو برمیدارم
Hold him in my arms and let him know he's loved (Loved)
بغلش میکنم و بهش میگم دوسش دارم
Standing by the window, questioning if dad is ever going to show up (Up)
کنار پنجره وایمیسته و فکر میکنه که آیا باباش میخواد بیاد یا نه
Isn't something he's goin' to have to worry about
چیزی نیست که لازم باشه نگرانش باشه
Don't get it twisted, that wasn't a shot
اشتباه نکن، این یه تیر نبود (دیس نبود)
Mama, I forgive you
مامان، من میبخشمت
I just don't want him to grow up thinkin' that he'll never be enough
فقط نمیخوام بزرگ شه و فکر کنه هیچوقت کافی نیست
Thirty years of running, thirty years of searching
سی سال دویدن، سی سال جستجو
Thirty years of hurting, thirty years of pain
سی سال رنج، سی سال درد
Thirty years of fearful, thirty years of anger
سی سال ترس، سی سال خشم
Thirty years of empty, thirty years of shame
سی سال تهی، سی سال شرم
Thirty years of broken, thirty years of anguish
سی سال شکسته، سی سال عذاب
Thirty years of hopeless, thirty years of (Hate)
سی سال ناامید، سی سال (تنفر)
Thirty years of never, thirty years of maybe
سی سال هیچوقت، سی سال شاید
Thirty years of later, thirty years of fake
سی سال بعداً، سی سال فیک
Thirty years of hollow, thirty years of sorrow
سی سال پوچ، سی سال غم
Thirty years of darkness, thirty years of (Nate)
سی سال تاریکی، سی سال (نیت)
Thirty years of baggage, thirty years of sadness
سی سال عقده، سی سال غم
Thirty years of stagnant, thirty years of change
سی سال راکد، سی سال تغییر
Thirty years of anxious, thirty years of suffering
سی سال مضطرب، سی سال رنج
Thirty years of torment, thirty years of (Wait)
سی سال عذاب، سی سال (انتظار)
Thirty years of bitter, thirty years of lonely
سی سال تلخ، سی سال تنهایی
Thirty years of pushing everyone away
سی سال دور کردن همه
You'll never evolve, I know I can change
تو هیچوقت رشد نمیکنی، من میدونم میتونم تغییر کنم
We are not enough, we are not the same
ما کافی نیستیم، ما یکی نیستیم
You don't have the heart, you don't have the strength
تو دلش رو نداری، تو قدرتش رو نداری
You don't have the will, you don't have the faith
تو ارادهش رو نداری، تو ایمانش رو نداری
You'll never be loved, you'll never be safe
هیچوقت دوست داشته نمیشی، هیچوقت امن نیستی
Might as well give up, not running away
پس بهتره تسلیم شی، فرار نمیکنم
You don't have the guts, you're the one afraid
تو جربزهش رو نداری، تو اونی که میترسه
I'm the one in charge
من کسی هستم که کنترل رو دست داره
I'm taking the— (No)
دارم کنترل رو میگیرم — (نه)
I'm taking the reins
دارم افسار رو میگیرم